Keine exakte Übersetzung gefunden für عامِلٌ بِالتَّوْثِيق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عامِلٌ بِالتَّوْثِيق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette initiative inclut ces femmes dans le mouvement tendant à promouvoir l'accession à la nationalité et contribue à leur assurer l'exercice plein et entier de leurs droits, comme leur accès à pension.
    البدء في تنفيذ برنامج للتوثيق الوطني للعاملات الريفيات.
  • • Il faut s'efforcer de faire des recherches et de traiter le sujet, de sensibiliser, et d'en finir avec l'invisibilité des travaux effectués par les filles en secret et les modes de pensée traditionnels qui le sous-évaluent et ne reconnaissent pas le danger auquel les filles qui travaillent sont exposées.
    • لا بد من بذل جهود لإعداد بحوث عن الغموض المحيط بعمل الفتيات والتفكير التقليدي الذي يقلل من قيمته والإخفاق في إدراك الخطر المحيط بالفتيات العاملات وتوثيقها، وزيادة الوعي بشأن ذلك الغموض ثم إزالته.
  • Ceci pourrait être lié à la fois aux mesures prises pour doter de papiers d'identité les travailleuses des zones rurale et au vieillissement de la population.
    ويمكن أن يكون ذلك مرتبطا بكل من سياسات التوثيق للعاملات الريفيات واتجاه سن السكان إلى الزيادة، وبخاصة السكان الإناث.
  • Un fait important également a été le lancement, dans le cadre du Plan national de réforme agraire, du Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil.
    وكان من المهم أيضا أن يجري استهلال البرنامج الوطني للتوثيق للعاملات الريفيات في ظل الخطة الوطنية للإصلاح الزراعي.
  • L'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies de l'initiative tunisienne en faveur de la proclamation de l'année 2005 « Année internationale du sport et de l'éducation physique », constitue un témoignage de reconnaissance de l'importance de ces deux facteurs dans le renforcement des liens d'amitié, de coopération et de rapprochement entre les peuples, et dans la consolidation de la paix et du développement dans le monde.
    ”كما يشكل اعتماد الجمعية العامة للمبادرة التونسية الخاصة بإعلان سنة 2005 سنة دولية ”للرياضة والتربية البدنية“، إقرارا بأهمية هذين العاملين في توثيق عرى الصداقة والتعاون والتقارب بين الشعوب وفي المزيد من إشاعة السلم والتنمية في العالم.
  • Ma délégation relève à cet égard le travail accompli par le Groupe de travail officieux sur la documentation et les autres questions de procédure, dont le but est d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité.
    ويلاحظ وفدي في هذا الصدد عمل الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتوثيق والمسائل الإجرائية الأخرى لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
  • Elle demande combien de femmes n'ont toujours pas de papiers d'identité et si le programme de documentation des femmes des régions rurales a pu toucher toutes les régions avec succès.
    وتساءلت عن عدد النساء اللائي يفتقرن إلى المستندات وما إذا كانت برامج التوثيق للنساء العاملات الريفيات قد نجحت في الوصول إلى جميع المناطق.
  • Le Comité est résolument convenu que documentation et imputabilité étaient indispensables à la crédibilité des indicateurs de suivi confectionnés dans le cadre du Groupe d'experts interinstitutions sur les rapports internationaux.
    واتفقت لجنة التنسيق بقوة على أن التوثيق والمساءلة عاملان هامان في مصداقية مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية التي يجمعها فريق الخبراء المشترك بين الوكالات من أجل الإبلاغ الدولي.
  • Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées.
    وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
  • En vue de promouvoir l'égalité des chances pour les femmes dans les zones rurales, le Gouvernement brésilien a mis en place le programme national de documentation pour les femmes travailleuses rurales qui veille à ce que toutes les femmes rurales du Brésil disposent de documents d'identité de base.
    ومن أجل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في المناطق الريفية، أنشأت الحكومة برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات، ويرمي البرنامج إلى التأكد من أن لجميع الريفيات في البرازيل الوثائق الثبوتية الأساسية.